Uutiskirje, joulukuu 2023

Marraskuussa elvytyshanke keskittyi juhlistamaan karjalan kielen viikkoa, ja blogissa ja someissa julkaistiin viikon tiimoilta monenmoista uutta materiaalia. Vaikka karjalan kielen viikko on taas vuodeksi taputeltu, jatkuu karjalan kielen ja kulttuurin juhlistaminen ja karjalankielisten materiaalien julkaiseminen elvytyshankkeen blogissa läpi vuoden.

Karjalan kielen viikon kirjoitukset ja videot

Julkaisimme karjalan kielen viikolla kieliyhteisön jäsenten laatimia tekstejä ja videoita, jotka käsittelivät kirjoittajilleen tärkeitä esineitä. Tekstejä julkaistiin suuri määrä kaikilla murteilla, ja mahtuipa joukkoon muutama videokin. Kiitämme vilpittömästi kaikkia juhlintaan osallistuneita!

Aiempien vuosien tapaan viikon aikana sosiaalisessa mediassa julkaistut kirjoitukset on jaettu myös elvytyshankkeen blogiin omalle alasivulleen. Myös videot tullaan julkaisemaan blogissa myöhemmin.

Linkki karjalan kielen viikon kirjoituksiin elvytyshankkeen blogissa.

Karjalan käännösseminaarin kuulumiset ja joulukalenterit

Koko syksyn ajan kokoontunut karjalan kielen käännösseminaari on tullut päätökseensä. Kurssin aikana julkaistiin lukuisia käännöksiä, ja kirjoituksia eteläkarjalaksi ja sarjakuvia tullaan julkaisemaan vielä myöhemmin.

Muiden kirjoituksen ohella käännösseminaarin opiskelijat ovat valmistelleet kaksi joulukalenteria. Kalentereista toisen luukut aukeavat päivittäin aina jouluaattoon asti, ja toista blogin kävijät pääsevät lukemaan joka maanantai.

Päivittäin julkaistava joulukalenteri koostuu suomenkielisistä sananlaskuista, jotka on käännetty karjalaksi, ja karjalankielisistä sananlaskuista, jotka on suomennettu. Kalenteriin on kerätty sananlaskuja kaikilla karjalan päämurteilla, ja se osoittaa kiinnostavasti, kuinka osa suomen ja karjalan sanonnoista on keskenään samankaltaisia ja osa suomelle tai karjalalle aivan omia. Myös osa suomenkielisistä sanonnoista on murteellisia. Toinen joulukalenteri kertoo neljässä osassa Zacharias Topeliuksen tarinan joulupukin synnystä. Teksti on käännetty sekakarjalaksi eli sen eri osuudet julkaistaan karjalan eri murteilla – kaikki päämurteet ovat mukana.

Linkki sanontakalenteriin.

Linkki joulupukkikalenteriin.

Käännöstieteellinen sanasto

Elvytyshankkeen blogissa on julkaistu käännöstieteellinen sanasto livvinkarjalaksi. Sanaston ovat laatineet Natalia Giloeva, Niko Tynnyrinen ja karjalan käännösseminaari II:n opiskelijat. Sanasto pohjautuu vuosina 2015–2018 pidetyn Kiännä-hankkeen ja karjalan käännösseminaarikurssien aikana pidettyihin karjalankielisiin luentoihin (ja suomenkielisten luentodiojen karjalankielisiin käännöksiin).

Valtaosa sanaston termeistä on tieteellisiä, mutta käännössanasto sopii myös arkipäiväiseen käyttöön.

Linkki sanastoon.

Englanninkieliset tekstit elvytyshankkeen blogissa

Karjalan käännösseminaarin tiimoilta on julkaistu myös muutamia englanninkielisiä käännöksiä. Englanniksi julkaistut tekstit ovat vienankarjalaisen Pakinaklupi-keskustelukerhon jäsenten kirjoittamia ja ne käsittelevät muun muassa karjalan kauniimpia sanoja ja vienankarjalaisuutta. Tekstit on kääntänyt Heidi Gilhooly ja tarkistanut Niko Tynnyrinen.

Tekstit kuvastavat kiinnostavasti (vienan)karjalaisen kulttuurin eri piirteitä ja tutustuttavat myös suomea, karjalaa tai venäjää osaamattomia lukijoita karjalaisuuteen.

Linkki englanninkielisiin teksteihin elvytyshankkeen blogissa.

Karjalankielinen materiaalipaketti lapsille

Elvytyshanke ja Tverinkarjalaisten ystävät ry toteuttivat karjalan kielen viikolla pienen karjalankielisen materiaalipaketin lapsille. Paketti koostuu infolehtisestä, karjalan kielen esitteestä, pienestä sanakirjasta, kahdesta lastenkirjasta (Milan perehen päivä ja Suuri kondie) ja Katerina Paalamon valmistelemasta karjalankielisestä satuvideosta.

Pakettia jaettiin pääkaupunkiseudun päiväkoteihin, mutta lisäksi sitä on mainostettu elvytyshankkeen blogissa ja sähköpostilistalla ja Tverinkarjalaisten ystävät ry:n sosiaalisen median kanavilla. Paketteja on vielä saatavilla, ja niitä voi tiedustella elvytyshankkeelta sähköpostitse (karjalanelvytys@uef.fi). Aiemmasta tiedosta poiketen paketteja voidaan myös postittaa, ja ne jaetaan nopeusjärjestyksessä. Myös haku Joensuun kampukselta on edelleen mahdollista sovittaessa.

Linkki materiaalipaketin tarkempaan esittelypostaukseen.

Joulukuun Paginpertit

Joensuun Paginpertit ovat kokoontuneet koko syksyn ajan ja olleet todella suosittuja. Etenkin juuri ennen karjalan kielen viikkoa pidetyssä kaikkien Paginpertissä oli tunnelmaa – etäosallistujia oli 16, paikan päällä Helmi-tilassa 17. Myös marraskuun alkupuolella pidetty nuorten Paginperti oli varsin suosittu, ja uudissanoista koostettu uusi sellitä sana -peli kannatteli keskustelua loistavasti. Puhuttavaa Paginperteissä on nykyään niin paljon, ettei vetäjän tarvitse juuri keksi ohjelmaa – pagin paginua jatkau!

Joulukuun Paginperteissä vietetään pikkujouluja. Nuorien Paginperti kokoontuu 10.12. kello 15–17 ja kaikkien Paginperti 17.12. kello 16–18. Molemmat Paginpertit pidetään tuttuun tapaan Helmi-tilassa osoitteessa Rantakatu 23 A (kellarikerros). Kaikkien Paginpertiin voit osallistua myös etäyhteydellä. Paginpertin Zoom-linkki on aina sama ja sitä voi pyytää Natalia Giloevalta (natalia.giloeva@uef.fi).

Linkki lisätietoihin elvytyshankkeen blogissa.

Karjalankielinen lauluvihkonen julkaistu elvytyshankkeen blogissa

Elvytyshankkeen blogissa on julkaistu sähköinen versio alun perin Valtimon Suojärvi-seuran julkaisemasta lauluvihkosesta. Vihkoseen on kerätty tuttujen klassikko- ja joululaulujen karjalankielisiä käännöksiä, ja siinä on 46 sivua. Vihkosen on toimittanut Paavo Harakka ja kuvittanut Perttu Tuominen, ja laulutekstit ovat kääntäneet Paavo Harakka, Raimo Jehkonen, Heikki Koukkunen, Matti Jeskanen ja Eero Mäkkeli.

Laulut ovat niin tuttuja, että niiden laulaminen ja laulamisen myötä kielenopiskelu onnistuvat ilman säestystä tai nuotteja. Lauluvihkosen voi ladata vapaasti omaan käyttöönsä ja vaikkapa tulostaa elvytyshankkeen blogista, jonne se on ladattu PDF-muodossa. Lisäksi osa vihkosten joululauluista on ladattu erikseen omalle Karjalankieliset joululaulut -sivulleen.

Linkki lauluvihkoseen.

Linkki Karjalankieliset joululaulut -sivulle.

Kotuksen Karjalan kielen sanakirjan uusi käyttöliittymä

Kotus juhlisti karjalan kielen viikkoa muun muassa julkaisemalla Karjalan kielen sanakirjan uuden käyttöliittymän. Sanakirjan verkko-osoite pysyy entisellään, ja uudistuksen myötä sanakirja on yhdenmukainen Kotuksen muiden verkkosanakirjojen kanssa. Uudessa käyttöliittymässä sanakirjan etusivulle on lisätty myös päivän sana -ominaisuus, joka esittelee joka päivä satunnaisen sana-artikkelin.

Linkki Karjalan kielen sanakirjaan.

Linkki sanakirjan hakuohjeisiin.