Luukku 4

Karjalaini roštuonkalenteri ~ Karjalane raštavankalendari ~ Karjalaine rastavankalenduaru

4. talvikuuta ~ 4. raštavankuuda ~ 4. talvikuudu

Kirjutannuh Natalia Giloeva, hyvittelyt Natalia Giloeva, Olga Karlova da Katerina Paalamo

Kuusenoksa ja joulutervehdys

Hyvittele Rastavanke karjalakse!

Hyvittelendy Rastavanke da Uvven vuvvenke on nuori perindö karjalazil. Sit nägyy kui suomen mugai ven’an kielen vaikutustu. Hyvitellä voijah ezimerkikse nenga: Hyviä Uuttu vuottu da Rastavua! libo Hyviä Rastavua da Uuttu vuottu! Mindäh muite enzimäzes Uvven vuvven pruazniekku on enzimäzel sijal da Rastavu toizel? A mikse toizes Rastavu jo enzimäzel sijal on? Pagin on sit, gu Ven’al karjalazet pruaznuijah ezmäi Uuttu vuottu da sit vaste Rastavua (7.01.) da Suomes Rastavu tulou enzimäzenny (25.12.), ga Uuzi vuozi jo sen jälles.

Erähis hyvittelendöis voit nähtä libo Hyviä Rastavua! libo Hyviä Uuttu vuottu! Moizet nähtyy kerras rubiet arbailemah: toinah Rastavu Suomes eläjil karjalazil on tärgiembi pruazniekku da Ven’an karjalazil vikse Uuzi vuozi? A toinah pruazniekat ollah ei ihan toine toizen peräs da rahvas tahtotah kaksigi kerdua hyvitellä toine tostu? Vie voit nähtä hyvittelendöis nengomii: Rastavanke! Uvven vuvvenke / Uvven vuvven kel! Neče roih kohti ven’ankielizes С Рождеством! С Новым годом! Suurel kirjaimelgi kirjutammo nämmä pruazniekat vikse ven’an vaikutukses. Erähät yhtelläh jo suomen vaikutukses kirjutetah pienel: Hyviä rastavua! Juohattauhäi tämä suomenkielisty Hyvää joulua!

Jogahine voibi vallita iče, kui tahtos hyvitellä Rastavanke. Hyvittele vai karjalakse! Roih hyvittelendän suajale iluo da hyviä mieldy, se on varmu dielo.

Talvimaisema ja joulutervehdys

 

Hyvyä Roštuota! – Hyviä Raštavua! / Hyviä Roštuoda! – Hyviä Rastavua!

Hyvyä Uutta vuotta! – Hyviä Uutta vuotta! – Hyviä Uuttu vuottu!

Hyvyä Roštuota ta Uutta vuotta! – Hyviä Raštavua da Uutta vuotta! – Hyviä Rastavua da Uuttu vuottu!

Hyvyä Roštuota ta ošakašta Uutta vuotta! – Hyviä Raštavua da ozakasta Uutta vuotta! – Hyviä Rastavua da ozakastu Uuttu vuottu!

Rauhallista Roštuota! – Rauhallista Raštavua! / Rauhallista Roštuoda! – Rauhažua Rastavua!

Kaikkie parempaista tulijana vuotena! – Kaikkie parembaista tulijana vuodena! – Kaikkie parembastu tulien vuon!

Tervehyttä, ošua, lykkyö ta hyvyä mieltä! – Tervehyttä, ozua, lykkyö da hyviä mieldä! – Tervehytty, ozua, lykkyy da hyviä mieldy!

Olkah Uuši vuosi ošakaš! – Olgah Uuzi vuozi ozakas! – Roikkah Uuzi vuozi ozakas!

Onnie ta lykkyö uuvvekši vuuvvekši 2022! Lykkyö uuteh vuoteh 2022! – Ozua da lykkyö uuveksi vuuveksi 2022! Lykkyö uudeh vuodeh 2022! – Ozua da lykkyy uvvekse vuvvekse 2022! Lykkyy uudeh vuodeh 2022!

Vesselyä Uuvven vuuvven pruasniekkua! – Vesseliä Uuven vuuven pruazniekkua! – Vesseliä Uvven vuvven pruazniekkua!

Kaunista roštuonaikua! – Čomua raštavanaigua! / Kaunista roštuonaigua! –  Čomua rastavanaigua!

Kaunista Roštuon pruasniekkua! – Čomua Raštavan pruazniekkua! / Kaunista Roštuon pruazniekkua! –  Čomua Rastavan pruazniekkua!

Kaunista Roštuota! – Čomua Raštavua! / Kaunista Roštuoda! – Čomua Rastavua!

Hyvyä roštuonaikua! – Hyviä raštavanaigua! / Hyviä roštuonaigua! – Hyviä rastavanaigua!

Hyvyä Roštuon pruasniekkua! –  Hyviä Raštavan pruazniekkua! / Hyviä Roštuon pruazniekkua! – Hyviä Rastavan pruazniekkua!

 

Talvimaisema ja joulutervehdys

 

Joulun ja uudenvuoden tervehdykset ovat karjalaisilla tuore perinne, ja niissä näkyy sekä suomen että venäjän kielen vaikutusta. Voidaan tervehtiä esimerkiksi Hyviä Uuttu vuottu da Rastavua! tai Hyviä Rastavua da Uuttu vuottu! Miksi edellisessä on uuden vuoden toivotus ensimmäisenä ja joulutoivotus vasta toisena? Ja miksi toisessa päinvastoin? Kyse on siitä, että Venäjän karjalaisest juhlivat ensiksi uutta vuotta ja vasta sen jälkeen joulua (7.1.), mutta Suomessa joulu tulee ensin (25.12.) ja uusi vuosi sen jälkeen.

Joskus voi nähdä tervehdyksiä Hyviä Rastavua! tai Hyviä Uuttu vuottu! Nämä saavat miettimään, onko joulu ehkä Suomen karjalaisille tärkeämpi juhla ja uusi vuosi taas Venäjän karjalaisille? Juhlat eivät sijoitu aivan peräkkäin, joten ehkä ihmiset haluavat lähettää toisilleen kaksi eri tervehdystä? On myös sellaisia tervehdyksiä kuin Rastavanke!, Uvven vuvvenke! tai Uvven vuvven kel! Niiden taustalla on venäjänkielinen С Рождеством! С Новым годом! Juhlapäivien nimet kirjoitetaan isolla alkukirjaimella venäjän kielen mallin mukkaan. Jotkut kuitenkin kirjoittavat jo suomen vaikutukseta pienellä alkukirjaimella: Hyviä rastavua!

Jokainen voi itse valita, millä tavoin haluaa toivottaa hyvää joulua. Lähetä jouluterveiset karjalaksi! Siitä tulee tervehdyksen saajalle varmasti hyvä mieli.

(Suomeksi selostanut ja valokuvat napannut Helka Riionheimo. Voit ladata kortit täältä: linkki hakemistoon.)