Lapšenkielen šanašto (vienankarjala)
4.5.2021
Lapšenkielen ta lapšen kera paistavan kielen šanašto
Alle on kerätty lapsenkielen ja lasten kanssa puhuttavan kielen sanastoa vienankarjalaksi. Samoin on lauseita ja pieniä dialogeja, joissa kyseistä sanastoa on käytetty. Tätä sanaluetteloa voi jatkaa. Jos sinulla on ideoita ja toivomuksia, ota yhteyttä: olga.karlova@uef.fi
Pereh ta omahiset
muamo, mamma (lapš.) – äiti
yškä – syli
– Mamma, tahon yškäh!
– Tule armahaiseni, tule pikkaraiseni. On še hyvä istuo mamman yšäššä!
tuatto, pappa (lapš.) – isä
läkkä – mennään
– Pappa, kačo mimmoni šuuri auto!
– No on še, läkkä kačomma lähemmältä.
čikko, sisär – sisko; čikokšet – siskokset
antua / hieruo n’okkua – hieroa nenänpäitä vastakkain
Annatko čikolla n’okkua?
veikko, velli, veki (lapš.), vekko (lapš.) – veli; veikokšet, vellekšet – veljekset
tykätä, šuvata – tykätä
Miula on nuorempi čikko ta vanhempi veikko. Veki miuta tykkyäy / šuvaččou.
ämmö – mummo, isoäiti
appo – marjojen poimiminen ja syöminen kädestä suuhun
– Ämmö, miula on ikävä mammua.
– Kohta še mamma tulou. Myö šiun kera kerkiemmä appoh käyvvä vuottuas’s’a ‘odottaessa’.
ukko – vaari, isoisä
punukka – lapsenlapsi
sevätä – halata
– Tule tänne punukkaiseni, ukko šilma šepyäy. Voi mimmoni makie šepäyš!
vanhaämmö, pravoämmö – isoäiti, iso(iso)äiti
vanhaukko, pravoukko – isoisä, iso(iso)isä
vanhemmat – vanhemmat
pravovanhemmat – iso(iso)vanhemmat
täti – täti
tiätä – setä, eno; setä (vieraasta sedästä)
šuomie lunta – tehdä lumitöitä
– Mamma, mitä tiätä ruatau ‘tekee’?
– Hiän šuomiu lunta.
papi (lapš.), papu (lapš.) – mummo (tav. vieraasta iäkkäästä naisesta)
aštuo – kävellä, mennä
Ken papu tuola aštunou? Ollouko Mari-täti? ‘Kukas mummo tuolla kävelee? Olisikohan Mari-täti?’
šeukku – šerkku; šeukukšet – serkukset
Koissa pikkaraisen kera: arkiset ruavot ‘Kotona lapsen kanssa: arkiset toimet’
pikkaraini – pieni lapsi
nännilapši – rintalapši
platenčča – vastasyntynyt, vauva
Ruohimmako myö viijä platenčan kylyh? ‘Uskalletaanko viedä vauva saunaan?’
yškäniekka – vauva
nänni, näšši (lapš.) – nänni, nisä, tissi
Annahan mamma antau šiula nännie. Turu, turu tušši, anna mamma näššie, Mit’ukka pläššiy (lapš. loru).
nännimaito – rintamaito
imettyä – imettää
Muamo imettäy lašta.
manni, mannikki (lapš.) – maito
Pikkaraini tahtou mannikkie. Nälkä jo on. Ei hätyä, šuat kohta nännie.
löllö, imutti, tutti – tutti
No ken še tuttie imie smočkuttau ‘äännekkäästä imemisestä’?
tuttipullo – tuttipullo
maukku (lapš.), pökkö (lapš.), vačča – vatsa
Onko maukku / pökkö nyt täyši?
röyhtäyttyä – röyhtäyttää
Šyömini nyt yškäniekkua röyhtäyttäy.
tuuvvittua – tuudittaa
Elä ite, lintuseni. Mamma nyt šilma tuuvvittau.
makauttua; uinottua – nukuttaa; unettaa
Pikkaraista jo makauttau, šilmäset umpeh männäh. Vuotahan pappa šiuta uinottau: pappa še lašta uinottau, pikkaraista makauttau. Tuuti, tuuti, tuuti lašta, tuuti, tuuti armahaista.
paiju (lapš.), papa (lapš.), kätyt – kätkyt
Läkkäi, armahaiseni, paijuh. Nyt papah pitäy männä.
pissi (lapš.) – pissa
Juokše ruttoseh pissillä!
pissittyä (lapš.), piššattua – pissittää, pissattaa
Mamma, milma pissittäy / miula on pissihätä.
piššata – pissata
potta – potta
Muissa käyvvä potalla.
kakki (lapš.), kakka – kakka
kakittua (lapš.) – kakattaa
Kakittauko šilma? Läkkähän kakilla.
čičči (lapš.), kaka (lapš.) – kakka, ulostus; lika, rähmä.
N’okašša on čiččie lapšella ‘nenässä on likaa’, pitäy puhaštua.
Elä koše čiččie ‘Älä koske kakkaan’!
pf’uu – hyi
Pf’uu, elä ota käteh! Še on kaka, pf’uu.
čičittyä (lapš.) – yksipers. v. kakattaa
Čičittäykö pikkaraista? ‘Onko pienellä kakkahätä?’
čiččie (lapš.) – kakata, ulostaa
Nyt jo šuatat čiččie pottah, šuurekši olet kašvan.
peppu, pemppu, pylly – peppu, pylly
Peppu pitäis peššä.
pipeli, pippi, pimppi – pikkutytön pimppi
kikelit – pikkupojan pippeli, kikkeli
Ei pie istuo kylmällä kivellä, kylmätättä pipelit tai kikelit.
pamperssi, vaippa – vaippa
Vaihamma nyt šiula pamperssin, panemma puhtahan.
n’amu(ni), nämnä – namu, makeinen
Nämnyä ei joka verolla ‘aterialla’ šyyvvä, muiten hampahat pilauvutah.
puikkokaramelli – tikkukaramelli
päppä(ni) (lapš.) – leipä
Pappa, tahon päppyä voin kera!
liikki (lapš.) – (leipä)viipale
Miula yksi liikki, passipuo.
puikkopotakat – ranskalaiset
kotti (lapš.), kostinčča – tuliaiset, tuomiset, lahja
– Pappa on tuonun mečäštä jäniksen kostinččua.
– Tahon pupusen kottie!
poppua (lapš.) – polttaa
Ei šua männä läššä tulta, kačo poppau!
pelautuo – kujeilla, pelehtiä
No elä nyt pelauvu. Rauhotu pois!
kiehtuna – liikkuvasta, touhukkaasta lapsesta; touhuli, vesseli
Kukkaset / eloset / ikruškat / lelut
mössikontie – nallekarhu
Mössikontie on miun armaš unilelu / unikukkani.
leikkie, kukaistua, eloistua, kisata – leikkiä leluilla
Lapšet leikitäh kukkasilla.
kuklani – nukke
kol’aska – vaunut
Issutan kuklasen kol’askah.
lekkeri, väkkärä – vakkärä
Väkkärä pyöriy miula kiäššä ‘kädessä’.
puukuubikat, puupalikat – puupalikat
legot – legot
Mie rakennan talon kuubikoista ta lentokonehen legoloista.
palapeli, palakisa, pazlat – palapeli
Mie keryän palapelie. Mie lat’t’uan pazlat.
kisamökki, leikkipirtti – leikkimökki
pallo pömppiy – pallo pomppii
liekkuheponi – keinuhevonen
Tahon račaštua liekkuheposella: kopoti koo, kopoti koo.
helytin – helistin
Helytin heläjäy.
mul’tikka, mul’tfilmi, piirrošfilmi – piirrosfilmi
Čikko, panetko miula mul’tikat?
Elukat lapšenkielellä
kikki, kissi (lapš.), n’au (lapš.) – kissa
Kačo, n’au tulou! Annan kikillä maituo.
hau (lapš.) – koira
muu, myy, möö (lapš.) – lehmä
jänö(ni), jänöpupu, pupu, pupuni (lapš.) – jänis
Pupuni heinyä pupettau šyyvvä.
ptruu (lapš.) – hevonen
pöppö (lapš.) ‘kontie’ – karhu
varata – pelätä
En varaja pöppyö.
pöö (lapš.) – lapsen pelottelusanana: mörkö, pöpö
tipa(ni) (lapš.) – kana, kananpoikanen
Vanhempien juohattamiset, n’euvomiset tai käškömiset
Karjalan kielessä käytetään paljon imperatiivimuotoisia verbejä. Nämä käskyä ilmaisevat verbimuodot saattavat kuulostaa epätavallisilta, mutta niitten takana ei ole jyrkkää komentavaa merkitystä. Sulkeista löytyvät vastaavat konditionaali- ja muutkin ”kohteliaammat” muodot, joita voi myös hyvinkin käyttää.
Aššu hil’l’akkaiseh! (aššutko /aštusitko / voisitko aštuo) – Kävele hitaasti / varovasti!
Elä vain kiirehä! – Ethän kiirehdi!
Tule tänne poikkoseh! (tulisitko) – Tule tänne nopsasti!
Juokše rutompah! (voisitko juošša) – Juokse nopeammin!
Alahan šuoriutuo / šuoriuvu! (šuoriutuisitko) – Pue päälle!
Jakšauvu ta mäne peše kiät! (jakšautuisitko ta pesisitkö) – Riisu ja pese kätesi!
Riputa takki! (voitko riputtua / riputatko takin) – Riputa takki!
Korjua jalačit paikoillah! (korjuasitko / voisitko korjata) – Pane kengät paikoilleen!
Nyt muate! – Nukkumaan!
Šyömäh (ristikanša)! – Syömään!
Kylpömäh / kylyh! – Kylpemään / saunaan!
Pešeytymäh! – Pesulle!
Hampahie pešömäh! – Hampaitten pesulle!
Läkkäi pihalla! – Mennään ulos!
Elä mäne ajotiellä! – Älä mene ajotielle!
Ei šua koškie! – Ei saa koskea!
Ei šua karjuo! – Ei saa huutaa!
Issu paikalla! (istusitko) – Istu paikalla!
Ei šua villie / huimaštua! – Ei saa riehua!
Ei šua kiušata / truasittua toisie! – Ei saa kiusata / härnätä toisia!
Pakaja hyväsešti / kaunehešti! (voitko paissa) – Puhu kunnolla / kauniisti!
Pakaja hil’l’empäh! (voitko paissa /pakajaisitko) – Puhu hiljemmin!
Ole hil’l’ua! (olisitko / voitko olla) – Ole vaiti!
Heitä pois! / Lopeta! (heittäsitkö / lopettaisitko) – Lopeta!
Heitä še juoninta jo poikeš! (heitätkö juoninnan) – Lopeta kiukuttelu!
Muilua / peše / kuivua kiät hyväsešti! (muiluasitko / pesisitkö / kuivuasitko) – Saippuoi / pese / kuivaa kätesi hyvin!
Elä riko / murenna stuulua! – Älä riko tuolia!
Tuntehet: mielihyvät ta mielipahat
hyvä mieli <> paha mieli
– Onko šiula paha mieli?
– No on!
– Mintäh?
– Milma varattau!
Milma / miuta varattau ’pelottaa’, itettäy ’itkettää’, šiännyttäy ’harmittaa, suututtaa’, nakrattau ’naurattaa’, ihaššuttau ’ihastuttaa’, miellyttäy, kummaššuttau, ihnaššuttau ’tympäisee’, inhottau, kylläššyttäy, ilettäy, kiinnoštau, innoššuttau.
Makauttauko ’nukuttaako’, janottauko ’janottaako’, vaivuttauko ’väsyttääkö’ šilma / šiuta?
vesselä – iloinen; iloa tuottava, hauska
Miula oli vesselä satikašša / päiväkoissa.
mukava – mukava, mielenkiintoinen
Tämä on mukava mul’tikka ’piirretty’
hyväččäini – miellyttävä, söpö, ystävällinen
Kikillä on hyväččäini häntä.
ikävä – ikävä, epämiellyttävä
Onko šiula ikävä veikkuo?
apie – mielipaha; surumielinen, haikea
Pahoin šanoit, ihan apie tuli.
vihani, äkäni – vihainen
Ei pie olla vihani toisilla, šiitä tulou vain paha mieli.
čuipo – ujo, kaino
čuipottua – ujostella
Ei pie čuipottua, tule leikkimäh meijän kera!
murčottua – murjottaa, mököttää
– Murčotatko šie, kun ihan koko näkö ’kasvot’ on murčollah?
– En mie murčota. Mie smietin!
Olen mielissäni / hyvilläni, kun kohta tulou kešä ta lämmin!
Kuvat: Pixabay