Pikkarazet sanat (suomi-vienankarjala-suvikarjala-livvinkarjala)
Luajittih Elena Rapa, Niko Tynnyrinen, Natalia Giloeva da Olga Karlova
Täh šanaštoh on kerätty erähät karjalan kielen pienet, ka tärkiet šanat. Pitäy muistua, jotta mittysilläki šanoilla voit olla muutaki merkityštä tahi käyttöyhtevykšie. Šanojen käyttyö voipi kačella esim. KKS:n esimerkkivirkkehien kautti. Šanaššošša on annettu niise lyhyt esimerkkivirkeh tahi šanojen taivutukšet genetiivissä ta partitiivissa, toičči illatiivissaki. Materijalie rupiemma täyventämäh.
Kiännökšet on annettu moisešša jäletykšeššä: vienankarjala, šuvikarjala, livvinkarjala.
*
Täh sanastoh on kerätty erähät karjalan kielen pienet, ga tärgiet sanat. Pidäy muistua, jotta erähillä sanoilla voit olla muudagi merkičystä libo käyttöyhtevyksie. Sanoin käyttyö voibi kačella ezim. KKS:n ezimerkkivirkkehien kautti. Sanassossa on annettu seže lyhyt ezimerkkivirkeh libo sanoin taivutukset genetiivassa da partitiivassa, toičči illatiivassagi. Materijualua ruebiemma täyvendämäh.
Kiännökset on annettu moizessa jälletyksessä: vienankarjala, suvikarjala, livvinkarjala.
*
Täh sanastoh on kerätty erähät karjalan kielen pienet, ga tärgiet sanat. Pidäy muistua, gu mittumilgi nämmis sanois voit olla muudugi merkičysty libo käyttöyhtevytty. Sanoin käyttyö voibi kačella ezim. KKS:n ezimerkivirkehien kauti. Sanastos on annettu sežo lyhyt ezimerkivirkeh libo sanoin taivutukset genetiivas da partitiivas, toiči illatiivasgi. Materjualua rubiemmo tävvendämäh.
Kiännökset on annettu moizes jälletykses: vienankarjala, suvikarjala, livvinkarjala.

Rinnastuskonjunktiot – Rinnaštajat konjunktijot – Rinnastajat konjunktat – Rinnastajat konjunktat
ja
ta – opaštaja ta opaštujat
da – opastaja da opastujat
da – opastai da opastujat
ja
i – Luvin yöt i päivät.
i – Luvin yöt i päivät.
i – Luvin yöt i päivät.
ja, sekä
tai – Ruan tai elän karjalakši.
dai – Ruan dai elän karjalaksi.
dai – Ruan dai elän karjalakse.
sekä
šekä – karjalan opaššuš ta tutkimuš šekä elvytyš
segö – karjalan opassus da tutkimus segö elvytys
sego – karjalan opastus da tutkimus sego elvytys
tai
tahi, lipo – kišša tahi koira
libo – kazi libo koira
libo – kaži libo koiru
vai (kysymysvirkkeissä)
vain – huomenešvirkku vain iltavirkku?
vai(n) – huondeskirkie vai ildakirkie?
vai – huondeskirkei vai ildukirkei?
mutta
a, ka, vain, no – Tahtosin tulla, ka en piäše.
a, ga, vain – Tahtozin tulla, ga en piäze.
a, ga – Tahtozin tulla, ga en piäze.
eli
ili, lipo – palmikko ili kašša
ili – palmikko ili kassa
libo – palmikko libo kassu
kuin, kuten
kuin, kun (pakinakielisempi) – viisaš kuin repo
kuin – viizas kuin rebo
kui – viizas kui reboi
Alistuskonjunktiot – Alistajat konjunktijot – Alistajat konjunktat – Alistajat konjunktat
kun, koska
kun, konša, šentäh kun – Lähen šinne, konša olen šyönyn. Mie en tullun, kun/šentäh kun en kerinnyn.
kuin, kun, ku, konza – Lähen sinne, kun/konza olen syönyn. Mie en tullun, ku en ennättän.
konzu – Lähten sinne, konzu olen syönnyh.
kunnes
kuni – Myö vuotamma täššä, kuni hiän tulou.
kuni – Myö vuotamma tässä, kuni hiän tulou.
kuni – Myö vuotammo täs, kuni häi tulou.
niin kauan – kuin
šini-kuni – Issun täššä šini, kuni tulet jälelläh / kuni et tule jälelläh.
sini-kuni – Issun tässä sini, kuni tulet järilleh / kuni et tule järilleh.
muga hätken-kuni – Istun täs muga hätken, kuni et tule järilleh.
jotta, että
jotta – Hyö šanottih, jotta paissah karjalakši.
jotta, što (paginakielizembi) – Hyö sanottih, jotta paissah karjalaksi.
što, gu – Hyö sanottih, što paistah karjalakse.
vaikka
hoš, hot, vaikka – hoš mitä; Mänin jumppah, hoš milma vaivuttiki.
hos, hot – hos midä; Mänin jumppah, hos milma vaivuttigi.
hos – hos midä; Menin jumpah, hos minuu vaivuttigi.
koska, siksi että
šentäh kun – ei tiijetä, šentäh kun ei ole tutkimuštietuo
sentäh kun/kuin – ei tiijetä, sentäh kun ei ole tutkimustieduo
sendäh gu – ei tietä, sendäh gu ei ole tutkimustieduo
jos
kun (+ potentialimuoto); još – Lähen, kun tullet. Lähen, tullet. Lähen, još tulet.
kun/kuin + potentiualamuodo – Lähen, kun tullet. Lähen, tullet.
gu (+ potentialumuodo) – Lähten, gu tullet. Lähten, tullet.
joko – tai
joko-tahi, joko-lipo – joko kišša, tahi/lipo koira
jogo-libo – jogo kazi, libo koira
libo-libo – libo kaži, libo koiru
sekä – että
šekä-jotta – šekä opaštujat, jotta opaštajat
segö-segö – segö opastujat, segö opastajat
kui-mugai – kui opastujat, mugai opastajat
niin – kuin
kuin-niinni – kuin opaštujat, niinni opaštajat
kuin-muga – kuin opastujat, muga opastajat(gi)
kui-mugai, kui-sežo – kui opastujat, mugai opastajat(gi)
Adverbejä – Adverbilöitä – Adverbilöi – Adverbilöi
nopeasti
ruttoh/ruttoseh, teräväh, poikkoh/poikkoseh, näpieh – Tulen teräväh.
näbieh, ruttoh, terväh – Tulen terväh.
ruttoh, terväh, ravieh – Tulen terväh.
hitaasti
hil’l’akkaiseh – Ruato eistyy hil’l’akkaiseh.
hil’l’akkazeh – Ruado eistyy hil’l’akkazeh.
hil’l’akkazeh, hil’l’akkazin – Ruado eistyy hil’l’akkazeh.
usein
rikeneh – Rikeneh unohan avuamet.
tuagieh – Tuagieh unohan avaimet.
puaksuh – Puaksuh unohtan avaimet.
harvoin
harvah – Käyn vanhempien luo harvah.
harvah – Käyn vanhembien luo harvah.
harvah – Kävyn vahnembien luo harvah.
aikaisin
aikaseh – Havaččeuvun aikaseh.
aigazeh – Havačun aigazeh.
aijoi – Havačun aijoi.
myöhään
myöhä(h), myöhäseh – Tulin kotih myöhäseh.
myöhä – Tulin kodih myöhä.
myöhä – Tulin kodih myöhä.
edelleen
ielläh – Elän ielläh tiälä.
ielläh, ielleh – Elän ielläh tiälä.
ielleh – Elän ielleh tiä.
takaisin
jälelläh – Tule jälelläh!
järelläh, järilleh – Tule järilleh!
järilleh – Tule järilleh!
uudestaan, uudelleen
uuvveštah, uuvvellah – Kuottelemma uuvveštah.
uuvestah, uuvessah, uuvelleh – Opimma uuvestah.
uvvessah, uvvelleh – Opimmo uvvessah.
taas
tuaš, tuaššen – Hiän tuaš tuli ruatoh aikasempah.
tuas, tuassen – Hiän tuas tuli ruadoh aijembah.
myös, tuaste – Häi myös tuli ruadoh aijemba.
salaa
peitočči, peitokkali – Kerroin hänellä peitočči.
peitokkali, peitočči – Kerroin hänellä peitočči.
peitoči – Kerroin hänele peitoči.
monesti
moničči – Kuin moničči olet käynyn Ruoččih?
moničči – Kuin moničči olet käynyn Ruoččih?
äijäči, äijän kerdua, puaksuh – Äijängo kerdua olet käynnyh Ruoččih?
joskus, toisinaan
toičči, toiččinah – Toičči šyön jiämaituo.
toičči – Toičči syön jiämaiduo.
toiči – Toiči syön jiämaiduo.
ahkerasti
ahkerašti, hyväsešti, huolovašti – Hiän ruatau ahkerašti.
ahkerasti – Hiän ruadau ahkerasti.
ahkerasti, ahkerah – Häi ruadau ahkerah.
kauniisti
kaunehešti, čomašti, šomašti – Hiän laulau kaunehešti.
kaunehesti, čomasti – Hiän laulau čomasti.
čomasti, čomah, kaunehesti – Häi pajattau čomasti.
kauan
pitälti, pitkäh, kotvan, viikon – Olen vuottan jo viikon.
pitäldi, pitkäh, viikon, kodvan – Olen vuottan jo viikon.
kodvan, hätken – Olen vuottanuh jo hätken.
hetken
(pienen) kotvasen – Vuotin vašta kotvasen.
kodvazen – Vuotin vasta kodvazen.
kodvazen – Vuotin vaste kodvazen.
ikään kuin, niin kuin
puitto(kuin), niin kuin – puitto olisin koissa
buitto (kuin), muga kuin – buitto olizin koissa
buitegu – buitegu olizin kois
luultavasti
onnakko, totta(š(e) – Onnakko hiän tulou.
onnakko – Onnakko hiän tulou.
onnakko, onnuako – Onnuako häi tulou.
ehkä
toinah, moušot – Hiän on moušot voimatoin.
toinah – Hiän on toinah voimatoin.
toinah, vikse – Häi on toinah voimatoi.
toki; varmaan, sentään
taki – Taki tämä täytyy.
taki – Taki tämä täydyy.
taki – Taki tämä täydyy.
yhä (vain), aina (vain)
aina vain, toko – Ei vaivu, toko ruatau.
aivin vain – Ei vaivu, aivin vain ruadau.
ainos vai, aiven vai – Ei väzy, ainos vai ruadau.
vielä
vielä – vielä kotvani
vielä, vie – vielä kodvane
vie – vie kodvaine
lisäksi
lisäkši – Lisäkši voit opaštuo karjalan kieltä.
lizäksi – Lizäksi voit opastuo karjalan kieleh.
ližäkse – Ližäkse voit opastuo karjalan kieleh.
sitten
šiitä – Šiitä hiän nakro.
siidä – Siidä hiän nagro.
sit – Sit häi nagroi.
silloin
šilloin – Šilloin tulima kotih.
silloin – Silloin tulimma kodih.
silloi, sit – Silloi tulimmo kodih.
kuitenkin; sittenkin, siitä huolimatta
kuitenki, kuitenkis; yksikai – Ideja kuitenki oli hyvä.
yhelläh, yksikai – Ideja yhelläh oli hyvä.
yksikai – Ideju yksikai oli hyvä.
edes
hoti; ni – Tule hoti kotvasekši. Ei ni šoittan.
ehki; ni – Tule ehki kodvazeksi. Ei ni soittan/zvonin.
ni; ehki, hos – Tule hos kodvazekse. Ei ni soittanuh/zvoninuh.
tietysti
tiettäväini, tietyšti – Olin tiettäväini etukynteh perillä.
tiettäväne – Olin tiettäväne edukyndeh perillä.
tiettäväine – Olin tiettäväine edukyndeh peril.
aina
aina, kaikičči – Mie kaikičči luven kirjua junašša.
ainos, aivin – Mie ainos luven kniigua junassa.
ainos, aiven – Minä ainos luven kniigua junas.
aivan, kokonaan
ihan, kokonah – Järvi oli ihan jiäššä.
ihan, aivin – Järvi oli aivin jiässä.
ihan – Järvi oli ihan jiäs.
aina, alituiseen
aina, alallah, myötähäš – Muamo alallah kyšelöy, konša tulen käymäh.
alalleh – Muamo alalleh kyzelöy, konza tulen käymäh.
alalleh – Muamo alalleh kyzelöy, konzu tulen käymäh.
hädin tuskin
otva, juuri jotta – Otva vain omua nimie muissin.
odva – Odva vain omua nimie muissin.
odva – Odva vai omua nimie mustin.
myös
niise – Pakajan niise karjalakši.
seže, sežo – Pagizen seže karjalaksi.
sežo – Pagizen sežo karjalakse.
vain, pelkästään, ainoastaan
vain, pal’l’ahallah – Pakajan vain šuomekši.
vain, vai – Pagizen vai suomeksi.
vaiku, vaigu – Pagizen vaigu suomekse.
Demonstratiivipronominit – Demonstratiivipronominit – Demonstratiivapronominat – Demonstratiivupronominat
tämä
tämä – tämän – tätä – täh – Tämä pallo on ruškie.
tämä – tämän – tädä – täh – Tämä miäččy on ruskie.
tämä – tämän – tädä – täh – Tämä miäččy on ruskei.
Huom.! Livvinkarjalan kohtal käytös sežo neče (nečen, nečidä, neččih).
tuo
tuo – tuon – tuota – tuoh – Tuo paita on keltani.
tua – tuan – tuada – tuah, tuo – tuon – tuoda – tuoh – Tua paida on keldane.
tai – tuan – tuadu – tuah – Tai paidu on keldaine.
se
še – šen – šitä – šiih – Še kino oli ylen hyvä.
se – sen – sidä – sih – Se kino oli ylen hyvä.
se – sen – sidä – sih – Se kino oli ylen hyvä.
Relatiivipronominit – Relatiivipronominit – Relatiivapronominat – Relatiivupronominat
joka, jotka
ken, ket – kenen – ketä – Ne, ket tultih, ei viikoššuttu.
ken, ket – kenen – kedä – Ne, ket tuldih, ei viikossuttu.
ken, ket – kenen – kedä – Net, ket tuldih, ei hätkestytty.
mikä, mitkä
mi, mit – min – mitä – Mit näistä šyömisistä ollah šiun?
mi, mit – min – midä – Mit näistä syömizistä ollah siun?
mi, mit – min – midä – Mit nämmis syömizis ollah sinun?
joka
kumpani – kumpasen – kumpaista ~ kummaista – Še briha, kumpani kyšeli šilma, jo ajo poikeš.
kumbane/kudama- kumbazen/kudaman – kumbaista/kudamua – Se briha, kumbane kyzeli silma, jo ajo iäreh.
kudai – kuduan/kudaman – kuduadu/kudamua – Se briha, kudai kyzeli sinuu, jo ajoi iäres.
Interrogatiivipronominit – Interrogatiivipronominit – Interrogatiivapronominat – Interrogatiivupronominat
mikä, mitkä
mi, mit – min – mitä – mih – Mi tuo on?
mi, mit – min – midä – mih – Mi tua on?
mi, mit – min – midä – mih – Mi(bo) tai on?
kuka, ketkä
ken, ket – kenen – ketä – keneh, keh – Ken(pä) hiän on?
ken, ket – kenen – kedä – keneh, keh – Ken(bä) hiän on?
ken, ket – kenen – kedä – keneh, keh – Ken(bo) häi on?
kuka, mikä
ku – kun – kuta – kuh – Kuna piänä ta kuh kerähmöh lähemmä? Ku šen tietäis? (nominatiivimuoto on harvinaini)
ku – kun – kuda – kuh – Kuna piänä da kuh kerahmoh lähemmä? Ku sen tiedäis?
kuda – kuh – Kuna piän da mih/kuduah kerähmöh lähtemmö? Kenbo sen tiedäs?
Indefiniittipronominit – Indefiniittipronominit – indefiniittapronominat – Indefiniittupronominat
jokin
minih – minnih – mitänih – mihnih – Laula minih laulu.
mitahto – mintahto – midätahto – mihtahto – Laula mitahto laulu.
mitah(to) – mintah(to) – midätah(to) – mihtah(to) – Pajata mitahto pajo.
joku
kennih – kenennih – ketänih – kenehnih, kehnih – Vuotatko šie ketänih?
kentahto – kenentahto – kedätahto – kehtahto, kenehtahto – Vuotatgo sie kedätahto?
kentah(to) – kenentah(to) – kedätah(to) – kehtah(to), kenehtah(to) – Vuotatgo sinä kedätahto?
Definiittipronominit – Definiittipronominit – Definiittapronominat – Definiittupronominat
jokainen
jokahini – jokahisen – jokahista – jokahini ristikanša
jogahine – jogahizen – jogahista – jogahine ristikanza
jogahine – jogahizen – jogahistu – jogahine ristikanzu
joka
joka – joka päivä, joka netäli
joga – joga päiviä, joga nedälie
joga – joga päiviä, joga nedälii
molemmat
molommat – molompien – molompie – Šuvaičen molompie vaihtoehtoja.
mollemmat – mollembien – mollembie – Suvaičen mollembie vaihtoehtoloi.
mollembat – mollembien – mollembii, molletit – mollettiloin – mollettiloi, mollei – Suvaičen mollembii vaihtoehtoloi.
kaikki
kai, kaikki – kaiken/kaikkien – kaikkie/kaikkija – Kaiken päivän olin šielä. Kaikkien mieleštä. Ei kaikkie paistu kerähmöššä. Emmä nähnyn šielä kaikkija.
kai, kaikki – kaiken/kaikkien – kaikkie – Kaiken päivän olin sielä. Kaikkien mielestä. Ei kaikkie paistu kerahmossa. Emmä nähnyn sielä kaikkie.
kai – kaiken/kaikkien – kaikkie/kaikkii – Kaiken päivän olin sie. Kaikkien mieles. Ei kaikkie paistu kerähmös. Emmo nähnyh sie kaikkii.
kaikki (attribuuttina ja objektina)
kai, kaikki – Kai/kaikki paijat ollah uuvvet. Kai/kaikki otin matkah
kai – Kai paijat ollah uuvet. Kai otin matkah.
kai – Kai paijat ollah uvvet. Kai otin matkah.
kaikki (subjektina, tekijänä)
kai, kaikin – Myö kaikin olima pruasniekašša. Kai/kaikin tultih.
kai, kaikin – Myö kaikin olima pruazniekassa. Kai/kaikin tuldih.
kai, kaikin – Myö kaikin olimmo pruazniekas. Kai/kaikin tuldih.
moni
moni – monen – monta – Olen luken jo monta kirjua.
moni – monen – monda – Olen lugen jo monda kniigua.
moni – monen – mondu – Olen lugenuh jo mondu kniigua.
monet
monet – monien – monie – Monien mieleštä täššä ei ole tolkkuo.
monet – monien – monie – Monien mielestä tässä ei ole tolkkuo.
monet – monien – monii, äijät – äijien – äijii – Monien mieles täs ei ole tolkuu.
muu
muu – muun – muuta – Tahtositko vielä muuta?
muu – muun – muuda – Tahtozitgo vie(lä) muuda?
muu – muun – muudu – Tahtozitgo vie muudu?
muut
muut – muijen – muita – Nämä rahat ollah muijen.
muut – muijen – muida – Nämä dengat ollah muijen.
muut – muijien – muidu – Nämmä dengat ollah muijien.
toinen
toini – toisen – toista – Tirpamma toini toista.
toine – toizen – toista – Tirpamma toine toista.
toine – toizen – tostu – Tirpammo toine tostu.
toiset
toiset – toisien – toisie – Yhet varatah kiššoja, toiset ei.
toizet – toizien – toizie – Yhet varatah kaziloi, toizet ei.
toizet – toizien – toizii – Yhtet varatah kažiloi, toizet ei.
Negatiivipronominit – Negatiivipronominit – Negatiivapronominat – Negatiivupronominat
mikään
nimi – nimin – nimitä; mikänä – minkänä – mitänä – En tiijä nimitä/mitänä.
nimi – nimin – nimidä – En tiijä nimidä.
nimi – nimin – nimidä – En tiijä nimidä.
kukaan
niken – nikenen – niketä; kenkänä – kenenkänä – ketänä – Niken/kenkänä ei tullun.
niken – nikenen – nikedä – Niken ei tullun.
niken – nikenen – nikedä – Niken ei tulluh.
Muuta pientä mutta hyödyllistä – Muuta pientä ka hyövyllistä – Muuda piendä ga hyövyllistä – Muudu piendy ga hyövyllisty
varten
varoin, vaššen – kirjat lapšie varoin
varoin – kniigat lapsie varoin
näh, niškoi, varte – kniigat lapsih niškoi
tähden, takia
täh(en) – lapšien tähen
täh – lapsien täh
täh, periä – lapsien täh
avulla
avulla, kautti – Tieluo kačellah kyšelyn kautti.
avulla, kautti – Dieluo kačellah kyzelyn kautti.
vuoh, avul – Dieluo kačellah kyzelyn vuoh.
sisällä, sisälle
šiämeššä, šiämeh – pirtin šiämeššä
siämessä, siämeh; sydämessä, sydämeh – pertin siämessä/sydämessä
sydämes, sydämeh – pertin sydämes
luona, luota, luokse, luo
luona, luota, luokši, luo – Mäne ämmön luo.
luona, luota, luoksi, luo – Mäne buabon luo.
luo, luokse – Mene buaban luo.
kautta
kautti – Ajamma kešuššan/keškilinnan/ryhjän kautti.
kautti – Ajamma keskilinnan/ryhjän kautti.
kauti – Ajammo keskučan/keskilinnan kauti.
jälkeen
jälkeh – murkinan jälkeh
jälgeh – murginan jälgeh
jälgeh, jälles – murginan jälles
asti, saakka
šuaten – huomiseh šuaten
suaten – huomizeh suaten
sah, suate – huomeneh sah/huomenessah
yli, ylitse
yli, yličči, piäličči – Aššumma šiltua myöten jovešta piäličči.
piäličči, yličči – Assumma sildua myöten jovesta piäličči.
piäliči – Astummo sildua myöte joves piäliči.
ohi
ohičči, siiričči, kyličči – Ajamma kyläštä siiričči.
siiričči, kylličči – Ajamma kylästä siiričči.
siiriči – Ajammo kyläs siiriči.
ympäri
ympäri – Lapšet juoššah koulušta ympäri.
ymbäri – Lapset juossah ymbäri školasta.
ymbäri – Lapset juostah školas ymbäri.
silloin kun
konša – Konša olin pikkaraini, olin nakračču. Makuan, konša tahon.
konza – Konza olin pikkarane, olin nagračču. Maguan, konza tahon.
konzu – Konzu olin pikkarane, olin nagračču. Maguan, konzu tahton.
silloin tällöin
šilloin-toičči – Käyn kylpömäh järvie šilloin-toičči.
silloin-toičči – Käyn kezoilla silloin-toičči.
silloi-toiči – Kävyn kežoile silloi-toiči.
ja niin edelleen
ta niin ielläh – kiššat, koirat ta niin ielläh
i muga ielleh – kazit, koirat i muga ielleh
i muga ielleh – kažit, koirat i muga ielleh
niin, kyllä, siten
niin, ka, ka no, kyllä – Näkyykö? – Ka näkyy! – Niinkö še oli? – Ka niin. / – Ka no.
muga – Nägyygö? – Ga nägyy! Mugago se oli? Ga muga.
(ga) muga – Nägyygo? – Ga nägyy! Mugago se oli? Ga muga.
-han/-hän
-han/-hän – miehän, opaštujathan
-han -hän, -hai/-häi (paginakielizembi) – miehän, opastujathan
-hai/-häi – minähäi, opastujathäi
siellä
šielä – Šielä on lämmin.
sielä – Sielä on lämmin.
sie – Sie on lämmin.
täällä
tiälä – Tiälä on vilu.
tiälä – Tiälä on vilu.
tiä – Tiä on vilu.
eräs
eräš, eryäš – eräš miun tovarissa
eräs – eräs miun dovarišša
eräs – eräs minun dovariššu
koskaan
nikonša, konšana – Nikonša/Konšana et voi tietyä.
nikonza – Nikonza et voi tiediä.
nikonzu – Nikonzu et voi tiediä.
joskus
konšanih – Konšanih pitäis vielä keritä käyvä kauppahki.
konzatahto – Konzatahto pidäis vielä kerritä käyvä laukkahgi.
konzutahto, konzugi – Konzutahto kävyn vie laukkah.
jonnekin
kunnenih – Läkkä kunnenih!
kunnetahto – Läkkä kunnetahto!
kunnetahto, kunnegi – Läkkä kunnetahto!
ilman
ilmain – ilmain käsie
ilmain – ilmain käzie
ilmai – ilmai käzii
lopulta
lopuškalla – Lopuškalla hiän ymmärti.
lopuškalla – Lopuškalla hiän ellendi.
lopuškal – Lopuškal häi ellendi.
vihdoin, viimein
lopulla, viimesellä(h), jälkimöiten – Jälkimöiten piäšen kotih.
jälgimöiten, jälgimäin – Jälgimäin piäzen kodih.
jälgimäi – Jälgimäi piäzen kodih.
viimeinen
jälkimmäini, viimeni – jälkimmäini matkuaja
jälgimäne – jälgimäne matkuaja
jälgimäine – jälgimäine matkuaju
näin, tällä tavalla
näin, niin, nenka – Kačo, rua näin!
nenga, niin, näin – Kačo, rua nenga!
nenga, täh luaduh, täh tabah – Kačo, rua nenga!
noin
noin, nenka, läššä – noin kolmešatua, läššä kolmiešatua
nenga, lässä – nenga kolmesadua, lässä kolmiesadua
nenga, läs – nenga kolmesadua, läs kolmiesadua
tällainen, sellainen
tämmöni – Olen vain tämmöni pakasija.
nengone – Olen vain nengone pagizija.
moine, nengoine – Olen vaigu moine pagizii.
sellainen, semmoinen
moini, šemmoni – Hiän on moini pakasija.
moine, semmone – Hiän on moine pagizija
moine – Häi on moine pagizii.
nyt
nyt – Tule nyt!
nyt – Tule nyt!
nygöi – Tule nygöi!
nykyään
nykyjäh, tänäpiänä – Nykyjäh nuoret paissah karjalakši.
nygöin, nygyjäh, tänäpiänä – Nygöin nuoret paissah karjalaksi.
nygöi, nygözel aigua, tänäpäi – Nygöi nuoret paistah karjalakse.
todella, tosiaan
toven, tosieh – Hiän on toven vesselä.
toven – Hiän on toven vesselä.
toven(gi) – Häi on tovengi vessel.
lähes
läššä – läššä tuhatta
lässä – lässä tuhatta
läs – läs tuhattu
entä, kas, no
a – Miula asiet ollah hyvin. A šiula?
a, aba – Miula dielot ollah hyvin. Aba siula?
a – Minul dielot ollah hyvin. A sinul?
itse (myös painotuksena)
iče – Mie luajin šen iče. Mie iče luajin šen.
iče – Mie luajin sen iče. Mie iče luajin sen.
iče – Minä luajin sen iče. Minä iče luajin sen.
itsenäisesti, itse (tehty)
ičen – ičen luajittu košto
ičen – ičen luajittu ferezi
ičen – ičen luajittu ferezi
nimittäin, näet (selventävä, täydentävä)
kačo, niät – Hiän kačo on hyvä opaštumah.
kačo, niät – Hiän kačo on hyvä opastumah.
kačo – Häi kačo on hyvä opastumah.
muuten
muiten – muiten vain kyšelin
muiten – muiten vain kyzelin
muite – muite vai kyzelin dieloloi
paljon
äijä, äijän – Pihalla on äijä rahvašta. Nävin äijän elokšeššani.
äijä, äijän – Pihalla on äijä rahvasta. Näin äijän rahvasta pihalla.
äijy, äijän – Pihal on äijy rahvastu. Näin äijän rahvastu pihal.